| |
不错啊,这东西是叫“手伴”吗? |
好像是被称作手伴 但是我对于动漫界的这样一些怪词很不理解,非要把模型说成手伴,配音演员说成声优,就像非要把饼干说成曲奇。 |
声优(日语:声優,せいゆう)是日本人对配音演员的称呼,“优”在日语中是演员的意思。对于爱好者来说:在剧集中,人物的声音是日本演员的称声优 手伴估计也是一样的日语 至于“曲奇”就源于英文的COOKIES,这就是外来语,像巴士(BUS),吉普(JEEP)已经被普遍认同了,约定俗成吧。 |
吉普、巴士是以前中国就没有对应的词,所以音译过来我感觉到也正常。不过有些东西中文里面明明有相对应的意思的词,不少人却喜好用外来词语翻译过来的古怪名称。 了解了一下,才知道手办是没有大规模生产的模型,制造难度大价格高,表现力强,生产出成品过程中还需要人工进行加工。总之意思就是比模型高档复杂得多。这个ruby模型算是手办了。 [此贴子已经被作者于2006-12-11 16:34:28编辑过] |
我小时候巴士叫公共汽车,呵呵! 随着中国的国际化,这些外来词会越来越多,看看香港就是个例子,新加坡也是,人们一句话中夹杂3种语言基本上很正常,我们改变不了民众,约定俗成是没办法的,除非我是文化部部长,我也不希望中文哪天也和日文一样了,看看日文那些符号基本上都是英文的拼音,英文好是学日语的一项优势。 [此贴子已经被作者于2006-12-11 23:40:08编辑过] |
实物有多高啊, |
QUOTE: 以下是引用Idesign在2006-12-13 12:44:27的发言: 实物有多高啊, 大约有十几厘米高吧,前几天路过楼梯口那展柜正好身上带了台CASIO顺便拍了几张,拍的效果不大好,离开时还后悔怎没把旁边的卡也拍一张,那卡也很YY啊[em06]。Ruby是一个十分有个性的手办,像这样有特色的电脑硬件周边产品真是不多啊。
好像国内还举办了不少有关于Ruby的活动,最后转几张图。 以下图片均转自PCPOP.COM |
哈哈。。如果是图片的中的MM能够收藏一下的话,那就爽死.........哈哈 皮肤白,腰小,样子够妖..... 按照----"男人3D Mark2006"这个软件跑的话,她能够得几分呢?
[em02][em02][em02][em02][em02] [em07][此贴子已经被作者于2006-12-14 11:55:01编辑过] |
QUOTE: 以下是引用Idesign在2006-12-13 12:44:27的发言: 实物有多高啊, 刚回家量了一下,盒子高19cm,底座高0.5cm,手办包括底座高度共16.1cm。 其实nvidia的Dawn、Dusk、Nalu都是很好的形象,我感觉尤其是Dusk。但是却没有推出模型及周边产品比较遗憾,Demo却做得真不错。 |
Powered by Discuz! X1
© 2001-2010 Comsenz Inc.